24 dicembre 2011

NO. 6 - Afterwords - vol 2

 

NO. 6 - Afterwords

[Novel] NO. 6 - Afterwords 

 Jump:

Volume 1 | Volume 2 | Volume 3 | Volume 4 |Volume 5

Volume 2 (tankobon)

Nel momento in cui leggete questa particolare pagina della storia, quale tipo di scenario si sta aprendo intorno a voi?
Cosa sta accadendo con le guerre, con la fame, con il mondo? Le uccisioni stanno ancora continuando? L'odio è ancora straripante? La gente è ancora piena di disperazione?

Voi credete nella parola "speranza"? Io ho sempre voluto avere fiducia in essa – che il mondo potesse essere riparato, che le persone sarebbero state capaci di gettar via le armi. Un giorno.

Scrivere storie per ragazzi non è altro che raccontare una storia di speranza – perchè non dovrebbe esistere nulla generato dalla disperazione.

Questo è ciò che ho sentito finora, ed obbedendo a tale convinzione, ho tessuto storie che parlavano di speranza, ma in modo vivace.

19 dicembre 2011

No.6 CAP 18 ITALIANO

VOLUME 4
Capitolo 3
Blackout
Sei giunto qui da me
poiché mi ero assopita
tormentata da pensieri d'amore?
Se avessi saputo che stavo solo sognando,
Non mi sarei mai risvegliata.
-Ono no Komachi [1]

7 dicembre 2011

NO. 6 - Afterwords

[Novel] NO. 6 - Afterwords 

 Jump:

Volume 1 | Volume 2 | Volume 3 | Volume 4 |Volume 5

Le Postfazioni saranno tratte dall'edizione nelle mani della traduttrice inglese (9thAvenue); poichè possiede i formati bunko solo fino al Volume 5, potrebbero mancare altre postfazioni scritte dall'autrice.

Riguardo la differenza tra bunko e tankobon: (fonte )
Bunko= brossurato/economico; tankobon=rilegato/più costoso.

tankōbon 単行本 è un formato che viene rilasciato per primo, in edizione con "copertina rigida", se possiamo dire (anche se non tutti). Nel caso di No.6, il libro di per se è più grande, carta più spessa, testo più brande, e ci sono immagini random e sfondi (foto di oggetti inanimati, per la maggior parte; nessuna illustrazione) nel libro stesso. Ci sono anche un sacco di furigana, quindi le persone che stanno studiando il giapponese potrebbero trovarlo una buona scelta.

bunkobon 文庫本 o bunko, è come un libricino tascabile. È solitamente publicato un po di tempo dopo la prima edizione(o diverse), ed è un'alternativa più economica. Il libro di per se è più piccolo, la carta più sottile, il testo più piccolo e condensato, e i margini più stretti. Ci sono molto meno furigana, e solo per i kanji letti differentemente dall'uso comune.


No.6 CAP 17 ITALIANO

Volume 4
CAPITOLO 2
No, hai capito male.
Noi fuggiamo
poichè desideriamo vivere.
-Tezuka Osamu, Grand Dolls. [1]