23 aprile 2013

Epilogo



Epilogo
”Nezumi, questo libro-“
”E’ Shakespeare. Machbeth. Mai sentito?”
”Questi libri sono tutti classici?”
- No. 6 Volume 1






 Era una lettera da parte di Inukashi. Era da un po’ che non ne riceveva.

Tutto bene, Shion?
Qui è sempre lo stesso. Il vecchio Rikiga se la sta spassando un mondo perché il muro non c’è più e può fare quello che gli pare. Ora può vedere tua madre. Sta attento, non puoi mai sapere cosa può accadere nella vita. Se quel vecchiaccio dovesse in qualche modo finire per diventare il tuo patrigno, sarebbe una tragedia.
Tua madre mi ha mandato alcune torte di mele e dei panini, l’altro giorno. Dille grazie da parte mia. Il piccolo Shion sta per compiere tre anni (non so con precisione, visto che non so quando è nato).
Credi di potermi aiutare a lavare i cani il tuo prossimo giorno libero? Ho sentito che sei un membro del “Comitato di Restrutturazione” o qualcosa del genere, huh? Mi spiace chiederlo a un pezzo grosso come te, ma abbiamo bisogno di buoni lavatori.
Comunque sia, puoi diventare un pezzo grosso quanto ti pare, per me resterai sempre un ragazzino svampito.
Spero troverai il tempo.
Inu.

 Shion piegò attentamente la lettera scritta su carta ruvida, mettendola via. Certo che verrò, Inukashi.
Cheep-cheep-cheep!
 Tsukiyo gridò ai suoi piedi. Questo topo aveva scelto di restare accanto a Shion. Era un po’ più vecchio adesso, ma era ancora brillante e pieno di energie. Karan era la sua preferita assoluta, e di notte dormiva nel suo letto.
 Un’altra lettera era da parte di qualcuno dal quale Shion non si era mai sognato di ricevere parole. Era di Sasori, l’uomo nel reame sotterraneo. Qualche giorno prima Shion aveva ricevuto una visita da parte di un topo di fogna che portava una lettera nella sua bocca. Questa conteneva un breve messaggio di ringraziamento.
Trasferimento nella foresta procede senza intralci, grazie a te.
Hai la mia gratitudine per i tuoi sforzi.

 Dopo la distruzione del Penitenziario, le persone del reame sotterraneo erano fuggite nella foresta per ordine di Rou.
Prometti loro una terra dove possano vivere in pace. Shion aveva passato il breve messaggio al Comitato di Ricostruzione, e aveva ricevuto il permesso di assegnare una parte della foresta nord a queste persone.
 La terra si trovava ai margini di Mao, in cui aveva risieduto il Popolo della Foresta. La fitta distesa di foresta proteggeva i loro occhi sensibili alla brillante luce del sole a causa dell’oscurità a cui erano abituati. Shion aveva scelto questo luogo dopo diverse riflessioni.
 Rou aveva scelto di restare sotto terra. Finendo la sua vita lì, insieme ad altri pochi anziani.
 I resti del Penitenziario erano ora divenuti un parco. Inukashi aveva menzionato che tal volta portava il piccolo Shion lì a giocare.
 Il tempo trascorre inesorabile.
 Tutto cambia.
 Ma io non dimenticherò mai.
 Shion si alzò in piedi, fermandosi davanti la finestra. Spalancò le imposte.
Vieni, Nezumi –proprio come facesti quella notte.
 Solo una brezza, carica del profumo delle foglie appena nate, soffiò oltre la sua testa in risposta.
 Lui avrebbe continuato ad aspettare.

 No. 6, una volta era esistita una città con questo nome.
 Era esistita, una volta, l’epitome dell’intelligenza umana, un’utopica città stato.


-Fine-

14 commenti:

  1. Ancora nessun commento? Bisogna rimediare!!! xD
    Allora... prima di tutto, grazie! Ma davvero grazie infinite per la traduzione di questa splendida Novel.
    Ma passiamo a commentare l'ultimo capitolo e l'epilogo!
    Li ho adorati, letteralmente! *w*
    Dopotutto, specialmente l'ultimo capitolo il 42, è il motivo che mi ha spinta a volerne sapere di più su No.6 dopo aver visto il finale -seppure bello- inconcludente dell'anime!
    Finalmente una conclusione che risponde in parte almeno alle mie numerosissime domande, in parte si perchè secondo i miei gusti la Asano ha spiegato pressapoco molto poco... ma almeno sono sempre delle spiegazioni che ci vengono fornite! ;)
    Riguardo a Nezumi... ritornerà! Lui è uno che mantiene le promesse ed io in questo voglio crederci! Ha solo bisogno di mettere un pò in pace quel suo animo così tumultuoso ma sono fiduciosa che prima o poi ritornerà da Shion...
    Sempre che Beyond non mi smonti interamente la cosa, cosa che credo che farà assai... xD e vabbè!! ahahah
    Beh è un sollievo sapere che No.6 non è ancora finito... non del tutto almeno! E che i nostri amati Shion, Nezumi, Rikiga, Inukashi, Karan... ci faranno compagnia ancora per un pò!
    E concluso questo, ancora grazie infinite! <3
    -SACCHAN-

    24 aprile 2013 19:23

    RispondiElimina
    Risposte
    1. ti ringrazio per il sostegno e per aver avuto pazienza per la mia lentezza. mi piange il cuore averci impiegato così tanto, sopratutto perchè appena postato un capitolo morivo dalla voglia di passare alla traduzione del successivo, ma il tempo è quello che è q.q
      e sopratutto, grazie per aver amato Nezumi e Shion quanto me, è una cosa davvero importante constatare che hanno lasciato il segno anche in altre persone, tanto che, anche a distanza di due anni dalla messa in onda dell'anime, c'è ancora gente che pensa a loro.
      Alla prossima con le side story (sopratutto no.6 beyond...)
      a presto^^

      Elimina
  2. Complimentissimi per il tuo lavoro!grazie mille per aver tradotto questa bellissima novel!
    anch'io penso che Shion e Nezumi torneranno insieme...il destino li ha uniti una volta e lo farà ancora!
    Sai se esiste un seguito?lo spero così tanto!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Grazie per aver letto fino alla fine. Sono convinta anch'io che torneranno insieme un giorno, insieme hanno superato troppi ostacoli, corso pericoli per l`altro e sono cambiati profondamente l`uno per l`altro...
      Riguardo il seguito, la Asano ci ha regalato un altro intero volume dal titolo "no. 6 beyond" che contiene 4 capitoli ricchi di flashback e di scene post separazione, e altri due capitoli pubblicati come booklet insieme a due volumi del manga (4 e 6), "days in west block" e "flowers for beautiful days", ambientati entrambi nel periodo in cui vivevano insieme (con allegato un drama cd con le voci dei doppiatori originali, del primo esiste una versione subbata in inglese).
      Conto di tradurli appena avrò del tempo libero (al momento gli esami di stato si avvicinano e come puoi ben immaginare ho poco tempo a disposizione).
      Ancora grazie per la lettura, alla prossima per le side stories.

      Elimina
  3. Grazie mille!
    "Ho letto" (non capisco molto l'inglese XD) no. 6 beyond e più che ad un finale (io speravo che i due tornassero insieme..) l'autrice sembra aprire dei nuovi interrogativi, sai in che data l'ha scritto?forse scriverà pure il seguito?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. beyond è stato scritto.... non lo so, in realtà si vociferava da diverso tempo notizie riguardo alcuni eventi che accadono in beyond (spoiler spoiler spoiler: come riguardo il padre di Shion), fin da subito dopo la messa in onda dell'anime [ricordo di qualcuno che aveva parlato in una conferenza della Asano in cui lei stessa aveva accennato a questa idea di parlare del padre di Shion e del vero nome di Nezumi (cosa che in beyond non è ancora presente, ma in compenso ha dato delle notizie sul suo passato)].
      Il volume è stato pubblicato lo scorso novembre, a due anni dalla serie regolare(terminata a luglio del 2011), e nel frattempo era stato rilasciato il breve capitoletto Days in West Block insieme al volume 3 del manga (aprile-maggio 2012)e recentemente Flowers for Beautiful Days (col volume 6, uscito a marzo di quest'anno).
      Dal finale di Beyond, come dicevi sono aperti molti interrogativi (spoiler .... come cosa accadrà a Shion(anche se lo Shion dell'epilogo del volume 9 è posteriore a quello perduto del terzo capitolo di Beyond), se il padre si farà mai vivo in no.6, quando Nezumi smetterà di fare l'idiota con i suoi 'Shion fa parte del passato' e si deciderà a portare il suo cu*o di nuovo a no.6.... eccetera eccetera).
      cmq il manga non è ancora finito, quindi si spera in altri capitoletti speciali...

      Elimina
    2. Speriamo proprio che la sensei continui la storia e ci regali un bel finale T_T ho chiesto ad un mio amico giapponese di vedere se riesce a trovare più informazioni o di trovare un indirizzo per contattare direttamente l'autrice (l'ho già fatto una volta, sono insopportabile!XD) grazie mille ancora per la tua ennesima risposta!

      Elimina
  4. Oddio. Non sapevo dell'esistenza di questo sito, mi ci sono imbattuta quasi per caso e sono commossa.
    Commossa per tutto il lavoro che hai fatto traducendo l'intera novel.
    Non potrei mai smettere di ringraziarti, perché mi hai reso la donna più felice di tutto il mondo.
    Sei stata fantastica e non è un lavoro da niente questo, eh.
    Dopo averla incollata su word correrò a leggerla! **
    Ti aspetto con la beyond.
    E, grazie ancora.

    - White Angel.

    RispondiElimina
  5. Ti sono grata, tanto tanto grata. Sono abbastanza certa che grazie a te un importante tassello come No. 6 si sia aggiunto a...quel tipo di cose che sanno lasciare qualcosa nel lettore. Ha trasmesso, non passa inosservata questa novel; come ho già scritto in un altro commento mi auguro di non dimenticarla, di tenerla a mente il più possibile, perché è la cosa migliore da fare, secondo me, dopo aver finito di leggerla. ^-^ L'ultimo capitolo e l'epilogo sono dolorosi, ah, santo cielo...ancora non smetto di piangere pensando a Shion che apre la finestra e apetta Nezumi, come aveva già detto in passato "Non importa quante volte potessi far ritorno a quella notte. Aprirei la finestra e attenderei il tuo arrivo."; oppure a Nezumi e al suo bellissimo "bacio di giuramento", almeno sono felice che non gli abbia mai dato quel suo meraviglioso bacio d'addio e di morte che diceva eser capace di dare. Questi due sono fantastici, mi fanno diasperare! E credo sia grazie al fatto che devono per forza essere dei personaggi stupendi, creati perfettamente dalla Asano (ho sviluppato non poca stima nei confronti di questa donna, mi è dispiaciuto molto quando ho letto che 9th avenue aveva tradotto le postfazioni fino a quella del volume 5...o forse non sono proprio più presenti da quel punto in poi e mi sto sbagliando?) Anche l'anime mi era piaciuto, anche per l'anime ho pianto, ma la profondità che leggiamo qui, beh, l'anime se la sogna. Continuo ad apprezzare solo scene come il ballo (non so se l'ho già detto, nel caso me ne scuso) e quella in cui Nezumi estrae dal corpo di Shion l'insetto che non era riuscito a schiudersi, trovo che non abbiano fatto un brutto lavoro nel rappresentarle. Ma per il resto...non c'è confronto. È stato un grande piacere leggere di avvenimenti che non avevo mai conosciuto, ossia quelli di quasi tutto il volume 9, mi spiace davvero di non aver scoperto la novel per prima e poi, magari, l'anime, dannazione. Ora non mi resta altro da fare che aspettare le altre due piccole storie e No. 6 Beyond, non vedo l'ora! E di leggere il manga, inizialmente ero esitante all'idea ma dopo aver letto delle opinioni positive su questo blog mi sono incuriosita; non mi aspetto il livello della novel, ma almeno qualcosa migliore dell'anime super sbrigativo (anche l'ultimo capitolo secondo me, per quanto bello, lo è stato). Ti auguro di trovare tutto il tempo che desideri per questa novel, ma anche di prendertela comoda, qua non pretendiamo niente, hai fatto tantissimo! Buon lavoro, buona vita, tutto, ammiro anche te, ammiro ciò che scrivi e ammetto che mi piacerebbe tantissimo conoscere persone come te! Ancora, grazie. :3

    RispondiElimina
  6. Grazie per tutto il fantastico lavoro che hai fatto traducendo questa novel. E' una cosa straordinaria ^^ Complimenti

    RispondiElimina
  7. Non so se vedrai mai questo messaggio, ma non fa niente, devo scriverlo comunque. Sento il dovere di ringraziarti, perchè hai dato la possibilità a tantissimi fan italiani di leggere questa meravigliosa opera nella propria lingua. L'avevo letta l'anno scorso in inglese, e proprio in questi giorni, afflitta dalla malinconia, mi sono buttata nuovamente su questa splendida novel, questa volta in italiano. Perciò grazie, grazie e ancora grazie per la traduzione. A distanza di anni, c'è ancora qualcuno che la trova, la divora in pochi giorni e la apprezza immensamente. Ecco, volevo dirti solo questo. <3

    RispondiElimina
  8. grazie di cuore per aver tradotto questa novel, io davvero boh
    mi sta esplodendo il cuore e credo che andrò a piangere in un angolino
    addio mondo

    RispondiElimina
  9. un commento solo per dire che, ancora oggi dopo tanti anni, qualcuno capita qui, legge la traduzione e ti ringrazia per averla voluta condividere! :-)

    RispondiElimina
  10. Quanti anni son passati da quando ho letto questa storia per la prima volta? Era nel 2016, avevo solo quattordici anni. Una conoscente mi passò il tuo blog consigliandomi di leggerla, ricordo che mi piaceva molto (non la finii ancora però), ma la persi di vista. Mi si ruppe il cellulare e io non ricordai più il nome del sito, ci rimasi proprio male. Non so come, però, forse un anno fa, mi ritornò alla mente "kazenorequiem". Non so neanche dirti perché io mi sia messa a leggere adesso e non in quel preciso istante, so solo dirti che mi sento completamente coinvolta nella storia. Il rapporto tra Nezumi e Shion è qualcosa di davvero difficile da descrivere, ti prende così tanto e ti porta ad invidiarli in un certo senso. È raro trovare una complicità così forte nella vita reale. Mi ha trasmesso davvero tantissime emozioni, non saprei neanche da dove partire. Ho provato anche a vedere un paio i episodi dell'anime, ieri sera, per semplice curiosità, ma non riesce a trasmettermi neanche un minimo di quello che la novel riesce a darti. È proprio vero che le parole sono la forma più chiara per esprimere i propri sentimenti, non è così? Una scena animata, almeno per me, ha trasmesso il minimo di ciò che provava Shion sin dal primo momento. Mentre qui mi sono sentita travolta dai loro sentimenti, dalle loro debolezze e punti di forza, dalla confusione che si cela nella mente umana. Mi sono fatta tante domande anch'io, per colpa di quei due. Ma ciò che mi piace, oltre al loro amore singolare, è stata anche la cruda realtà di questa storia. Forse gli scenari tragici mi piacciono un po' troppo, ma non è una cosa di cui sono sorpresa. Questa storia va ben oltre l'amore tra i due protagonisti, è una storia di umanità, di verità, che non differisce tanto dal nostro mondo, non credi anche tu? Per la situazione in cui ci troviamo adesso un po' mi sento in gabbia anch'io, stiamo vivendo una cosa molto più grande di noi e chissà quando torneremo a quella che chiamiamo normalità. L'unica cosa di cui sono grata è che nessuno mi spia, né tantomeno rischio la vita per semplice insoddisfazione. Questo è solo quello che vivo io, però, in un altro angolo del mondo invece potrebbe non essere così. Perché come la giri e la rigiri, nessun sistema è pienamente perfetto e Shion e Nezumi lo sanno fin troppo bene. Ma quanti fanno finta di non vedere solamente per rimanere in pace nella propria realtà?
    Forse sto scrivendo troppo. La verità è che quando leggo le date dei commenti mi viene un po' da ridere, ho sentito il bisogno di commentare semplicemente per dirti «Hey, guarda qua, vengo dal futuro, non è una soddisfazione?». È una cosa stupida? Un po', ma sono sicura che ti farebbe piacere sapere che qualcuno è ancora qui dopo così tanto tempo. Sono qui solo per ringraziarti di averla tradotta, forse un po' troppo in ritardo, ma te ne sono comunque grata. Chissà se lo leggerai mai... molto probabilmente no, ma la speranza è sempre l'ultima a morire. Spero di averti lasciato un sorriso, così come tu hai fatto a noi lettori traducendo questa magnifica storia. Tornerò a leggerla sicuramente, magari quando avrò dimenticato ogni avvenimento, così sarà come leggerlo per la prima volta.

    RispondiElimina